英語で「おつりはチップで」はなんて言う? | NewsCafe

英語で「おつりはチップで」はなんて言う?

社会 ニュース
英語で「おつりはチップで」はなんて言う?
英語で「おつりはチップで」はなんて言う? 全 1 枚 拡大写真

この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師、Mrs. Raraが身近な表現をクイズ形式でお届けします。

「おつりはチップで」って英語で言えますか?

正解は

これだけだと偉そうというか、上から目線な印象を受けてしまうかもしれませんので、実際に使い際はPlease をつけましょう。

Please keep the change.

keep = 保持する、とっておく
change = おつり

Please keep the change as a tip.
おつりはチップとして受け取ってください。

チップ文化のない日本人にとっては、少し厄介なシステムですが、「チップを渡さない(少ない)= 相手のサービスに不満がある」という意味になりますので、快くお渡ししましょう。

海外添乗員をしていた際、チップについて不満をおっしゃるお客様もいらっしゃいました。

私の個人的な意見ですが、違う国にお邪魔する=そちらの文化を尊重するべきだと私は考えていて、チップ文化もその一つだと思っています。

アメリカの友達は、チップを減らしたり、渡さないときには何が不満だったのかをいつもちゃんと伝えると言っていました。逆を言えば、それくらい渡すということが当たり前のことなのです。

また、キャッシュレスではどうしているのかというと、クレジットカードのサインをするときにチップの金額を入力したり、チェックをする欄があったりします。はじめはドキドキしてしまうかもしれませんが、そんな異文化体験楽しんでくださいね。

★他の問題にもチャレンジ!

答えは>>こちら


《OTONA SALONE》

アクセスランキング

  1. 「24時間テレビ」やす子チャリティーマラソン、スタート地点の会場発表 31日は「競技場内での周回を予定」

    「24時間テレビ」やす子チャリティーマラソン、スタート地点の会場発表 31日は「競技場内での周回を予定」

  2. 水曜日のダウンタウンに逆風、コロナ対策を笑いに……「命を守ることをバカにするな」という声

    水曜日のダウンタウンに逆風、コロナ対策を笑いに……「命を守ることをバカにするな」という声

  3. セックスができない夫婦。「正直に言えば、かなり不安はありました」それでもハッピーに暮らす、37歳男性の告白

    セックスができない夫婦。「正直に言えば、かなり不安はありました」それでもハッピーに暮らす、37歳男性の告白

  4. お風呂あがりに…”部屋”に戻った瞬間⇒【1歳がやらかした真っ白な光景】に「笑うしかなかった」

    お風呂あがりに…”部屋”に戻った瞬間⇒【1歳がやらかした真っ白な光景】に「笑うしかなかった」

  5. 「太見え」確定!いますぐ捨てるべき「Tシャツワンピ」って?(前編)

    「太見え」確定!いますぐ捨てるべき「Tシャツワンピ」って?(前編)

ランキングをもっと見る