この英語ってどんな意味?「Who cut the cheese?」 | NewsCafe

この英語ってどんな意味?「Who cut the cheese?」

社会 ニュース
この英語ってどんな意味?「Who cut the cheese?」
この英語ってどんな意味?「Who cut the cheese?」 全 1 枚 拡大写真
  

この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。

英語で「Who cut the cheese? 」ってどんな意味?

正解は

チーズをカットした時に漂う香りと似ていることから、こう言われるそうです。

Did you cut the cheese?
おならした?

Did you fart? よりも遠回しの言い方ではありますね(笑)

Ew! What’s this smell? Someone cut the cheese.

うえ~ 何このにおい。誰かおならしたな。

ぜひ使ってみてくださいね。(笑)

★他の問題にもチャレンジ!

答えは>>こちら

※この記事はリバイバル配信です


《OTONA SALONE》

アクセスランキング

  1. 「シャッフルアイランド」シーズン6 美人ダンサー、チョコを口移しで濃厚キス「衝撃度1位」

    「シャッフルアイランド」シーズン6 美人ダンサー、チョコを口移しで濃厚キス「衝撃度1位」

  2. 榮倉奈々、圧巻美脚披露 タイトパンツ姿に「着こなせるのすごい」「長過ぎる」

    榮倉奈々、圧巻美脚披露 タイトパンツ姿に「着こなせるのすごい」「長過ぎる」

  3. 与田祐希、オフショルで美肩チラリ「女神のよう」「大人っぽい」と反響

    与田祐希、オフショルで美肩チラリ「女神のよう」「大人っぽい」と反響

  4. 「24時間テレビ48」タイムテーブル発表

    「24時間テレビ48」タイムテーブル発表

  5. 「シャッフルアイランド」羽柴なつみ、ワンショルトップスで美スタイル際立つ「笑顔と真顔の破壊力」「色気がある」と反響

    「シャッフルアイランド」羽柴なつみ、ワンショルトップスで美スタイル際立つ「笑顔と真顔の破壊力」「色気がある」と反響

ランキングをもっと見る