
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「チップの文化はないよ」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓

「日本ではチップはいらないよ」
「〇〇の国ではチップはいらないよ」
という時には、
「チップを渡す文化がない」という表現がお勧めです。
There’s no ~ culture = 〜の文化はない
tipping culture = チップを渡す文化
tip = チップ
Do I need to tip here?
ここでチップを渡す必要ありますか?
No, there’s no tipping culture in Japan.
いいえ、日本にはチップ文化はないので。
Should I leave a tip for the waiter?
ウェイターにチップを置いたほうがいい?
No, there’s no tipping culture in Japan.
いや、日本にはチップ文化はないよ。
ぜひ使ってみてくださいね♪
★他の問題にもチャレンジ!

答えは>>こちら



