この英語ってどんな意味?「put up with」 | NewsCafe

この英語ってどんな意味?「put up with」

社会 ニュース
この英語ってどんな意味?「put up with」
この英語ってどんな意味?「put up with」 全 1 枚 拡大写真
  

この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Hattori が、身近な表現をクイズ形式でお届けします。

英語で「put up with」ってどんな意味?

正解は

put up with「我慢する」「耐える」「嫌なことを受け入れる」

という意味で、日常会話で非常によく使われます。

さっそく使用例を紹介します。

I can’t put up with this noise anymore.
もうこの騒音には我慢できないよ。

I have to put up with crowded trains every morning.
毎朝 満員電車に我慢しなくちゃならないの。

You shouldn’t have to put up with rude customers.
失礼なお客さんに我慢する必要はないよ。

I can put up with the rain, but not the cold.
雨は我慢できるけど、寒さは苦手なんだ。

このように

can put up with は「我慢できる

can’t put up with だと「もう我慢できない

have to put up with は「我慢しなくてはならない

となります。

put up with」で1つのイディオムです。

with がないと「我慢する」という意味にはならないので気をつけましょう。

put up = 建てる、掲げる、設置する、泊める など

put up with = ~に我慢する、~を我慢して受け入れる

ぜひ使ってみてくださいね♪

★他の問題にもチャレンジ!

答えは>>こちら


《OTONA SALONE》

アクセスランキング

  1. 「激しいイライラが襲ってくる」病院を受診した女子高生→医師の診断結果とは

    「激しいイライラが襲ってくる」病院を受診した女子高生→医師の診断結果とは

  2. 「Tシャツが乾くまで」初回、ラストの台詞に視聴者絶句 タイトル回収予想も続々「ダブルミーニングが秀逸」「回を追うごとに意味が変わっていきそう」

    「Tシャツが乾くまで」初回、ラストの台詞に視聴者絶句 タイトル回収予想も続々「ダブルミーニングが秀逸」「回を追うごとに意味が変わっていきそう」

  3. 「押印」おういん?簡単なのに読み間違える漢字5選

    「押印」おういん?簡単なのに読み間違える漢字5選

  4. 「今日好き」永瀬さら、バリ島でのキャミワンピ姿披露「可愛すぎる」「色白で綺麗」の声

    「今日好き」永瀬さら、バリ島でのキャミワンピ姿披露「可愛すぎる」「色白で綺麗」の声

  5. LINEで挑戦「全国高校対抗 超良問プラス7」7/20まで…5問連続正解で特典も

    LINEで挑戦「全国高校対抗 超良問プラス7」7/20まで…5問連続正解で特典も

ランキングをもっと見る