この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師 Mrs. Rara が、 身近な表現をクイズ形式でお届けします。
英語で 「nose out of joint」ってどんな意味?
正解は
↓
↓
↓
nose out of joint 「関節から出た鼻」ではビックリしてしまいますよね。これは「怒ったりガッカリしたり、気分を害していること」を表すイディオム(慣用句)です。忘れられたり、のけ者にされたり、軽視されていると感じた時に使える表現ですね。
Tom has been acting weird lately.
最近のトムなんだかおかしいね。
His nose is out of joint after being left out of the project.
プロジェクトから外されてガッカリしちゃってるんだよ。
What happened to her?
彼女どうしたの?
Oh, she’s got her nose out of joint because they didn’t pick her idea for the presentation.
あぁ、プレゼンに彼女の意見を採用しなかったから気分を害しているんだよ。
このように使います。参考にしてみてください。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら